ざつがく・どっと・こむ
ちょっと知的な雑学&トリビア

オッカムのかみそり

2002年11月04日 【コラム
Share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

 文章は、手を入れれば1割か2割は短くなる。ほとんどの接続詞は削除可能だし、同じことを繰り返していたり不要な説明だったりする箇所も必ずある。オッカムがざりっざりっと削ってくれるわけだ。
 オッカムというのは14世紀のスコラ哲学者で、「不必要に実体の数を増やしてはならない」という言葉で知られている。これがオッカムのかみそり。やさしい文なのに頭に入ってこないのは、「実体」という訳語がわからないからか。科学方面でよく使われる表現になおせば、「もっとも単純な説明が最良であることが多い」。ふたつの理論が同じことを言っているときには、単純な理論の方がよいというわけだ。
 伝えられるところによれば、教皇に異を唱えたオッカムは、バイエルンの皇帝に庇護を求めたとき、「陛下が剣で私を守ってくださるなら、私はペンで陛下をお守りします」と述べたという。その決意ゆえか、彼はいまでも、実在するのは個物だけで普遍は名称にのみあるとする『唯名論』の代表的論者として伝わる。ちなみに、彼の言葉から連想する「ペンは剣より強し」ということわざは、19世紀イギリスの作家リットンの戯曲『リシュリュー』によって知られるようになったもの。
 オッカムの時代からすでに700年近く経つ。いまでも彼のかみそりは鋭さを保っているが、ときには「悪か正義か」みたいなむちゃなそぎ落とし方をして戦いに突っ走る政治家がいたりもして、「普遍的な悪なんて無く、個々の人や民族があるだけじゃないの」なんて問いたくもなるが、深入りしないでおく。
 ともあれ、こういう時代だからこそ、ペンは剣よりも強いと信じたいけれど、残念ながら理想にすぎないことが多い。調べてみると、この一文の前にはひとつの前提があったのだった。「Beneath the rule of men entirely great」つまり「完全に偉大な人物の統治のもとでは」。なるほど、そういうことか。

Share...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

3 comments to...
“オッカムのかみそり”
Avatar
小橋昭彦

オッカムのかみそりについては、「オッカムの剃刀って何?」が詳しいです。


Avatar
Yoshi

オッカムの剃刀って何?にあるように、オッカムは地名のはずですが…


Avatar
ながさわ

地名を自分(他人でもいいのだが)の『通り名』として扱うのは、歴史上の人物ではごくごく自然なことです>Yoshiさん。

日本人でも『大岡越前』とかの例もありますよね。




required



required - won't be displayed


Your Comment:

 カーネギーメロン大学のホルト助教授によると、世界中の言語を集計すると、少なくとも558の子音と260の母音、51の二重母音があるのだという。半年を過ぎた頃の乳児は、これらすべての音素を区別できる。その後、第一言語にあわせて分類しなおされるのだ。 とすればわが家の次男坊はいま、家族の誰より音素の聞き分けができることになる。「r」と「l」の区別がないなど、日本語の音素は20あまりしかないから、これからかなりおおまかになるわけだ。これが英語だと52、世界でもっとも多いのはアフリカのカラハリ砂漠地方の言語が持つ141種類だとか。 ボストン大学のギュンター博士がコンピューター上でニューロンモデルを利用して学習実験したところ、英語と違って日本語では「r」と「l」を特徴づける周波数に敏感なニューロン数が少なくなったという。音素にあわせて脳の構造も違うということだろう。 とはいえ、それほど心配することはない。「r」と「l」が聞き分けられない日本人でも、英語圏の人と同じく、「ar」のあとは「ga」と聞きやすく「al」のあとは「da」と聞きやすい。音素がすべてではなく、文脈も含め、幅広く言葉を聞いているわけだ。 これは京都大学の正高信男教授の文章で知ったのだが、小学校低学年で日本から米国に転校した子どもは、移って2、3日は現地の同級生と平然とおしゃべりをするという。それからやっと、相手が自分と違う言語をしゃべっていることに気づく。 言葉なんて、きっとそんなものなのだ。非言語コミュニケーションの権威、米国の心理学者アルベルト・マーレビアンは、コミュニケーションにおいて伝わる情報のうち、言語そのものが果たす役割は7%にすぎないと分析している。表情や声の調子などによるところがおおきいのだ。 文章を書く身として、この事実はおそろしい。気持ちの半分でも伝えたいと、いつも何度も何度も文章に手を入れる。それでもやはり心は伝わらず、ときに意図せざることで人を傷つけもするのだ。

前の記事

 法事に来てもらった和尚さんから、数珠は計算機だと聞く。珠は煩悩の数である108つ。念仏を唱えるとき、ひとつづつ繰りながら唱える。ひとまわりすれば、二連になったもうひとつの輪の珠をひとつ繰る。こうして1万回唱えるときも、数を間違えなくて済む。 小学館の百科事典にあたってみると、数珠の原語はサンスクリット語「ジャパ・マーラ」で、念じる輪の意味。後に「ジャパ」が「ジャパー」と誤って伝えられ、これがサンスクリット語でバラを意味することから、西洋で直訳されてバラの輪、つまりロザリオとなったともいう。確かに形が似ているが、ラテン語でバラの花冠を意味するロザリウムが原語だとする異論もある。 数と起源つながりで、漢数字のルーツを調べる。なんと殷の甲骨文字。一は一だし、二は二。以下、現代の漢数字にとても似ている。3000年以上昔の文字をいまも使っているわけだ。ただし、読みはもう少し新しい。ひとつ、ふたつという和の読み方は別にして、いち、に、は呉の時代の読み方が入ってきたもの。 おもしろいのは、兆(ちょう)から上は韓式の読み方であること。中国の国が代わったとき、読みを新しい国に合わせようとして、ふだん使う桁は定着しなかったけれど、大きな桁は漢式にできたともいう。ただ、ややこしいけれど、桓河沙(ごうがしゃ)から上、より大きな数はまた呉音。これはサンスクリット語がルーツで、とすると仏教で用いられていたことから変えるにしのびなかったということだろうか。 ところで、現代の医学専門誌5誌を調べたところ、絶対的なリスクが4%から1%に減ったという事実を、「相対的なリスク軽減率75%」と説明するなど、強い印象を与える数字の使い方をしている論文が大半だったという。数字は、客観的に見えつつ、使い方によって読み手の心を左右する。操作されないためにも、数珠の珠でも数えて心を澄ませるか。

次の記事